#297 Road Warrior » 05.08.2014, 18:52
3. В гостях у его светлости.
В делегации было шесть человек - Его Превосходительство князь де Николаевка, Её Превосходительство княгиня де Николаевка, и четыре купца, а также шесть морпехов, двое из которых были из Володиной команды, а четверо - с Астрахани. Впрочем, их как раз представили как "идальго", то есть и с ними местным придётся вести себя с уважением. Но для наших спутников подали другую карету, побольше и внешне поскромнее.
До дворца мэра оказалось всего лишь около двухсот метров, и я так и не понял, зачем нас с Лизой посадили в карету. Впрочем, принцесса, она же княгиня, не возражала, дала сеньору Гонсалесу и Лусьенте поцеловать себе руку, и с царственным видом поднялась в карету. Одета она была сногсшибательно - похоже, ей сшили платье из лучших тканей, которые только сумели найти в наших пещерах Аладдина, да ещё и расшили их золотом. На ней было изумрудное ожерелье и бриллиантовый браслет. Туфли её не были видны - подол платья, как тогда полагалось, был до земли, чтобы, не дай Бог, никто не увидел её ног.
Почти сразу, карета остановилась - мы уже прибыли на центральную площадь, названную ацтекским словом "сóкало" (хотя, конечно, в этих местах ацтеков не было). Сеньор алькалде помог княгине выйти из кареты, и мы все направились к его дворцу.
Город был весьма богатый - нажился, похоже, на торговле с Восточной Азией. Сокало представлял из себя очень длинную и узкую площадь, на нижнем конце которой находилась весьма красивая церковь Богородицы, рядом с которой по обе стороны простирались торговые ряды, а не верхнем конце - мэрия и двухэтажное здание, про которое мне сеньор алькальде, понизив колос, сказал, что там находится la santísima inquisición - святейшая инквизиция, и несколько частных домов, похоже, принадлежавших самым богатым людям города. Самым красивым был дом мэра, находившийся с другой стороны от здания мэрии, но два дома на той же площади были побольше, один строгий, без архитектурных излишеств, другой же покрыт португальским цветным кафелем, который не гармонировал с архитектурой оставшихся домов.
В центре побеленного фасада дома мэра располагались высокие ворота, похоже, для того, чтобы всадник мог туда въехать, даже не наклонившись; слева и справа было ещё по одним воротам, поменьше. Похоже, это были входы для слуг. Над каждым из них были окна с балкончиками, закрытые тяжелыми ставнями.
А вот третий этаж предваряла крытая деревянная галерея с четырьмя дверьми. На галерее стояли три девушки в длинных, до пола, платьях, и смотрели на нас, обмахиваясь веерами.
- Мои дочери, - сказал сеньор алькальде. Надеюсь их представить вашему превосходительству.
Открылись тяжелые ворота, и карета въехала туда. Мы оказались в прелестном внутреннем дворе, в котором цвели экзотические деревья, пели птицы, и журчали сразу два фонтана. В тени деревьев были накрыты два столика - один побольше, один, чуть подальше, поменьше, и более изысканно накрытый. Если на улице было очень жарко, и я успел сильно вспотеть после того, как мы покинули "Святую Елену", то здесь было намного прохладнее, то ли из-за фонтанов и деревьев, то ли из-за того, что толстые каменные стены действовали как своего рода терморегуляторы.
- Сеньора княгиня, сеньор князь, будьте добры, вот ваши места, - сказал, низко кланяясь, дворецкий, судя по внешности, метис, указывая нам на столик поменьше. Вместе с нами туда сели сам сеньор Гонсалес и Лусьенте, а также его жена, сеньора Пилар Флорес де Гонсалес и Лусьенте, такая же маленькая, как и её муж, но намного более стройная. Через две минуты, к нам присоединились сеньориты Гонсалес, дочери мэра. Оказалась, что старшая из них, Грасиэла, немного говорит по английски; с моей помощью, Лиза тоже уже не так плохо объяснялась на этом языке, и женская часть стола начала говорить о нарядах, об украшениях и так далее - никто бы даже и не поверил, что Лиза - врач. Впрочем, тема довольно быстро переключилась на литературу; оказалось, что Лиза читала и Сервантеса, и Лопе де Вегу, по русски, конечно. Как подобные дискуссии удавались на ломаном английском, мне непонятно по сей день.
Тем временем, наших ребят посадили за другой, более длинный, стол. Вскоре начали заходить местные люди, в богатых одеждах, которые сначала подходили к нашему столу, чтобы быть нам представленными сеньором Гонсалесом. Их было шесть человек, но мне запомнились двое - седоватый и уверенный в себе сеньор Родриго Торрес Овьедо, и слащавый и совершенно мне не понравившийся Алехандро Пенья Суарес.
А мы с мэром заговорили о своём, о девичьем, так сказать. Сначала я ему, по его просьбе, рассказал немного о Русской Америке. Конечно, я не стал говорить, сколько нас было мало, и что пока у нас было ровно два поселения - Форт-Росс и Николаевка, не считая индейских деревень под нашим покровительством. Узнав, что Русской Америке принадлежит всё побережье к северу от Кабо Сан Лукас, он побледнел и проблеял, что эти земли были объявлены испанскими доном Кабрильо, на что я ответил, чуток покривив душой, что их объявил российскими ещё казак Семён Дежнёв, который, конечно, должен был родиться только через шесть лет, но об этом сеньор алькальде знать не мог. И добавил, что я послал через сеньора Альтамирано предложение по разграничению территории, и что Россия намерена снять все возможные вопросы путём переговоров и, возможно, определённых шагов финансового характера.
И добавил, что наш корабль является кораблём купеческим, который любезно согласился доставить нашу делегацию в Санта-Лусию. Это было потому, что у испанцев дворянство не занималось коммерцией, а вот путешествие на купеческих кораблях предосудительным для дворян действием никак не являлось. На что тот ответил, что господа Торрес и Пенья - купцы, и что, вероятно, сейчас за соседнем столом проходит дискуссия как раз на эту тему - что купить и что продать.
Я тогда заметил, что сеньор Поросюк, сидевший с краю, вдруг начал на сносном испанском общаться с сеньором Пеньей, но не обратил на это внимания. А зря... Просто в этот самый момент сеньор Гонсалес мне вдруг сказал:
- Дон Алесео, вы мне написали, что у вас есть кое-какие предложения.
- Да, сеньор Гонсалес. Во первых, мы хотели бы торговать с вашими купцами напрямую. Для этого, мы могли бы соорудить здесь факторию и контору, а также более длинный причал к ним. Мы готовы платить определённую сумму за эту привилегию.
- Хорошо, дон Алесео, полагаю, это и в наших интересах. А как насчёт захода наших кораблей в ваши воды?
- Сеньор алькальде, этот вопрос можно обсудить отдельно, но вряд ли ваши галеоны смогут тягаться с нашими кораблями, такими, как "Святая Елена", ни в скорости, ни в грузоподъёмности. Дорога туда и обратно для нас займёт намного меньше, чем дорога для вас только туда.
- Ладно, дон Алесео, давайте вернёмся к этой теме в более позднее время. Вы ещё намекнули, что у вас есть кое-какие новости для меня лично?
- Да, сеньор Гонсалес. При разборе бумаг, которые мы нашли на пиратском корабле, мы наткнулись на документ, в которых упоминается ваш отец, сеньор Луис Гонсалес и Лусьенте.
Сеньор мэр посмотрел на бумагу и побледнел.
- Значит, это правда, - сказал он. - Это документ из Манилы про то, что мы выиграли тяжбу за нашу тамошнюю собственность. Мы так никогда не получили никакой весточки от тамошнего суда, а когда отец послал туда человека, то оказалось, что здание суда сгорело вместе с архивами, похоже, в результате поджога, и что все документы, доказывающие, что правомерным собственником являлся мой отец, сгорели. Спасибо, дон Алесео, что вы хотите за эту бумагу?
- Сеньор Гонсалес, если честно, то ничего. Она ваша. Я рад, что справедливость наконец-то восторжествует.
- Тогда, дон Алесео, я ваш должник.